Maestro: Es muy probable que Ud. y sus lectores hayan notado que recientemente, y sobre todo en el ámbito periodístico, algunos comunicadores "institucionalizan" ciertas expresiones. Hablo específicamente del caso en el que se expresa: "hubo golpes al interior del edificio". Con esto yo entiendo que golpearon al edificio desde su interior (¡qué dolor debe sentir el edificio!). ¿No sería más correcta la expresión "hubo golpes en el interior del edificio"?. Y como esta, hay otras. ¿Qué opinión le merece al respecto? Manifiesto estas interrogantes en el espíritu de los significados de las expresiones que se han mencionado.
2 comentarios:
¡Bravo Manuel!
Accesar no significa acceder.
Engrosa no significa engruesa.
Forza no significa fuerza.
Un abrazo
Maestro: Es muy probable que Ud. y sus lectores hayan notado que recientemente, y sobre todo en el ámbito periodístico, algunos comunicadores "institucionalizan" ciertas expresiones. Hablo específicamente del caso en el que se expresa: "hubo golpes al interior del edificio". Con esto yo entiendo que golpearon al edificio desde su interior (¡qué dolor debe sentir el edificio!). ¿No sería más correcta la expresión "hubo golpes en el interior del edificio"?. Y como esta, hay otras. ¿Qué opinión le merece al respecto? Manifiesto estas interrogantes en el espíritu de los significados de las expresiones que se han mencionado.
Publicar un comentario