miércoles, 30 de septiembre de 2015
Borges
EL
TESTIGO
En un establo que está casi a la
sombra de la nueva iglesia de piedra, un hombre de ojos grises y barba
gris, tendido entre el olor de los animales, humildemente busca la muerte
como quien busca el sueño. El día, fiel a vastas leyes secretas, va
desplazando y confundiendo las sombras en el pobre recinto; afuera están
las tierras aradas y un zanjón cegado por hojas muertas y algún rastro
de lobo en el barro negro donde empiezan los bosques. El hombre duerme y
sueña, olvidado. El toque de oración lo despierta. En los reinos de
Inglaterra el son de campanas ya es uno de los hábitos de la tarde, pero
el hombre, de niño, ha visto la cara de Woden, el horror divino y la
exultación, el torpe ídolo de madera recargado de monedas romanas y de
vestiduras pesadas, el sacrificio de caballos, perros y prisioneros. Antes
del alba morirá y con él morirán, y no volverán, las últimas
imágenes inmediatas de los ritos paganos; el mundo será un poco más
pobre cuando este sajón haya muerto.
Caricatura mercurial de miércoles ('Wednesday': Woden-day o día de Wotan, dios sajón)
Winston Churchill por Cássio Ribas
Hugh Laurie (Dr. House) por Nate Kapnicky
Quentin Tarantino Por Nate Kapnicky
Calvin Cordozar Broadus, Jr. (a) Snoop Dogg por Nate Kapnicky
Bradgelina (Brad Pitt + Angelina Jolie) por Nate Kapnicky
martes, 29 de septiembre de 2015
'Union Jack' o la bandera del Reino Unido
La bandera del Reino Unido (en inglés UK -pron. 'iu-kei'- United Kingdom) fue diseñada en 1801, mediante la sobreposición de las banderas de cada reino de las Islas Británicas.
1) La bandera de Inglaterra plantó la Cruz de San Jorge por encima de las siguientes:
2) La bandera de Escocia con la Cruz de San Andrés
3) La bandera de Irlanda con la Cruz de San Patricio (Saint Patrick)
4) La bandera del Reino Unido es así la suma de las tres banderas anteriores y en términos populares se le denomina Union Jack




lunes, 28 de septiembre de 2015
Para bien leer
Escondiéndose en Montaigne
Antonio Muñoz Molina 26 SEP 2015 - 20:54 CEST
La torre de Montaigne en Saint Michel-de-Montaigne. / Romain Cintract
Cuando arrecia la bronca pública y la
temperatura del delirio, entre nosotros siempre tan alta, va llegando al
punto de ebullición, mi instinto es el de esconderme y el de retirarme.
Uno se esconde como puede en la vida privada y se retira a un silencio
que está hecho en gran parte de las palabras luminosas y acogedoras de
unos cuantos libros, o más bien de las voces de quienes los escribieron,
preservadas en ellos desde hace siglos. “El mundo está demasiado encima de nosotros”, decía Saul Bellow.
El chantaje de la actualidad y el descrédito de todo lo que no sea
nuevo o inmediato lo acosan a uno más insidiosamente que nunca. Por eso,
y por supervivencia, por salud mental, cuando el estrépito es ya como
un martillo neumático taladrando la acera bajo la ventana, yo busco para
esconderme, de manera instintiva, las voces que más me acompañan y me
serenan, como hacía Josep Pla cuando pasaba un día entero de invierno en la cama leyendo a Montaigne, que tenía sobre él un efecto a la vez tónico y sedante.
Cuando vuelvo a Motaigne es raro que no vuelva también a Cervantes.
Hay un aire común, una música semejante de naturalidad en el estilo,
una observación cercana, meticulosa, escéptica, cordial. Cuando leo, en
el Quijote de 1615, los capítulos que suceden en la casa del
Caballero del Verde Gabán, me parece que estoy visitando una versión
manchega y por lo tanto más modesta del castillo del señor de Montaigne,
coronado por esa torre en la que él se retiraba a leer y a escribir, y
en la que también habría ese silencio laborioso del que habla con
admiración y probablemente con íntima envidia Cervantes, que casi nunca
disfrutaría de comodidades semejantes: “El maravilloso silencio que en
toda la casa había, que semejaba un convento de cartujos”. Don Diego de
Miranda, el Caballero del Verde Gabán, lleva una vida que habría
aprobado Montaigne: apartada en el sosiego de su casa y en la lectura
—tiene “hasta seis docenas de libros”—, pero también activa, de una
manera equilibrada, porque se ocupa de administrar su hacienda y se
distrae con la caza menor, y disfruta de recibir invitados y de
ofrecerles una comida “limpia, abundante y sabrosa”. Montaigne dice que la conversación es “el ejercicio más fructífero
y natural de nuestro espíritu”, “más dulce que ninguna otra acción de
nuestra vida”. Don Diego de Miranda, igual que sin duda lo era
Cervantes, es un excelente conversador, y hasta Don Quijote, cuando se
encuentra en su casa, habla con más conocimiento y lucidez que nunca, y
hay momentos en los que sus reflexiones sobre la invención literaria, y
sobre el uso noble y natural en ella de la propia lengua en lugar del
latín, nos hacen pensar en la prosa de Montaigne.
Que en la política española predomine el
monólogo mitinero y que todo diálogo sea un diálogo de sordos y un
guirigay de insultos quizás tenga que ver con la falta de la tradición
reflexiva y conversadora de Montaigne y Cervantes. En el siglo XVII hubo
tentativas de traducción al español de los Ensayos, pero se
quedaron en nada por la presión del integrismo religioso y político.
Montaigne sólo llegó a nuestro idioma a finales del XIX, cuando ya
llevaba varios siglos ejerciendo una influencia vivificadora en la
cultura francesa y también en la inglesa, irradiando su espíritu de
indagación y de irreverencia, su ejemplo de claridad expresiva. Una gran
parte del pensamiento racional y democrático y la escritura crítica
vienen de Montaigne, de manera semejante a como la tradición de la
novela viene de Cervantes. En los Ensayos, como en Don Quijote,
se examina la vida tal y como es, con plena conciencia de la dificultad
del conocimiento, y de las fantasías que inventa la imaginación, y de
la capacidad humana para ponerlas por encima de la realidad, y para
cometer estupideces y atrocidades en su nombre, y para obstinarse en no
ver lo que está delante de los ojos.
De la trastienda de uno mismo o la “arrière-boutique” en la que, según Montaigne, hay que saber esconderse a solas aprendió Virginia Woolf la idea de la habitación propia que una mujer necesita para escribir.
Entre Montaigne y Cervantes, yo busco el camino para retirarme sin
hosquedad ni misantropía y para estar presente con dignidad y con los
ojos abiertos, y a ser posible sin angustia.domingo, 27 de septiembre de 2015
sábado, 26 de septiembre de 2015
Rocas
Flying saucers, levitation, yo, I could do that
Get ready for heavy duty, go on, give it a chance
Give it a chance, give it a chance
I saw your hair start to curl, so get up
Write it down, you better wait for a while
Get ready for heavy duty, go on, give it a chance
Give it a chance, give it a chance
I saw your hair start to curl, so get up
Write it down, you better wait for a while
So take your hands out of your pockets
Get your face adjusted, I heard it, somebody lied
And I'm staring out the window
Gonna let this thing continue, in its natural time
Get your face adjusted, I heard it, somebody lied
And I'm staring out the window
Gonna let this thing continue, in its natural time
Roundheads, squareheads, get settled in
You can hear my belly rumble
There's a voice that starts to mumble
Woo, it's startin' to sing
You can hear my belly rumble
There's a voice that starts to mumble
Woo, it's startin' to sing
Protons, neutrons, I ate a rock from the moon
Got shocked once, got shocked twice
Let's see what it can do
Man in the moon, the moon in the man
I got a rock in my throat, upside, upside down
My tummy start to talk, what it say?
Got shocked once, got shocked twice
Let's see what it can do
Man in the moon, the moon in the man
I got a rock in my throat, upside, upside down
My tummy start to talk, what it say?
Gonna rock it 'til I shock it
Gonna kick it 'til I drop it
Woo, love at first sight
You can kick it, you can poke it, ooh
I think you broke it, what about that?
Gonna kick it 'til I drop it
Woo, love at first sight
You can kick it, you can poke it, ooh
I think you broke it, what about that?
Skin from a snake, blood from a stone
You know, that ain't no lie
I got hundreds of expressions
Try to make a good impression
Woo, right between the eye
You know, that ain't no lie
I got hundreds of expressions
Try to make a good impression
Woo, right between the eye
I don't mind, let me go
I don't know, I don't know
Let me be, why not stay?
I feel numb, let me play
I don't know, I don't know
Let me be, why not stay?
I feel numb, let me play
I got a wild imagination
Talkin' transubstantiation
Any version will do
I got mass communication
I'm the human corporation
I ate a rock from the moon
Talkin' transubstantiation
Any version will do
I got mass communication
I'm the human corporation
I ate a rock from the moon
Moon in the rock, rock in the moon
There's a moon in my throat
You might think I'm wasting time
You might laugh but not for long
Hey! I'm workin' it out, work it out
There's a moon in my throat
You might think I'm wasting time
You might laugh but not for long
Hey! I'm workin' it out, work it out
I don't mind, let me go
Sounds inside, I don't know
Let me be, why not stay?
I feel numb, let me play
Sounds inside, I don't know
Let me be, why not stay?
I feel numb, let me play
Hugo Gutiérrez Vega 1934-2015
Verte desnuda es recordad la tierra
Federico García Lorca
Por las arduas colinas de tu cuerpo
van mis ojos desnudos contemplando
los tersos panoramas, precipicios
y el bosque primordial que mi deseo
exalta en la constante ceremonia
de mirarte, llamarte desde el fondo del ser,
de contemplarte como se ven los campos en otoño
o las vertiginosas catedrales erguidas en la niebla
y entrevistas en la región sin nombre de la aurora.
Eres como una isla, te rodeo
y me ajusto a tus formas.
Me impide hacerles modificaciones
El antiguo temor de hacerte daño.
Por eso me mantengo en tus orillas
y tierra adentro sólo van mis ojos.
Federico García Lorca
Por las arduas colinas de tu cuerpo
van mis ojos desnudos contemplando
los tersos panoramas, precipicios
y el bosque primordial que mi deseo
exalta en la constante ceremonia
de mirarte, llamarte desde el fondo del ser,
de contemplarte como se ven los campos en otoño
o las vertiginosas catedrales erguidas en la niebla
y entrevistas en la región sin nombre de la aurora.
Eres como una isla, te rodeo
y me ajusto a tus formas.
Me impide hacerles modificaciones
El antiguo temor de hacerte daño.
Por eso me mantengo en tus orillas
y tierra adentro sólo van mis ojos.
viernes, 25 de septiembre de 2015
jueves, 24 de septiembre de 2015
miércoles, 23 de septiembre de 2015
martes, 22 de septiembre de 2015
'Game of Thrones'/ El juego de poder, la ruleta de los tronos
You will never walk again, Bran...
but you will fly
Brandon Stark descubre el árbol de Weirwood (amplíese)
but you will fly
Brandon Stark descubre el árbol de Weirwood (amplíese)
F.G. Lorca
¡Árboles!
¿Habéis sido flechas
caídas del azul?
¿Qué terribles guerreros os lanzaron?
¿Han sido las estrellas?
Vuestras músicas vienen del alma de los pájaros,
de los ojos de Dios,
de la pasión perfecta.
¡Arboles!
¿Conocerán vuestras raíces toscas
mi corazón en tierra?
caídas del azul?
¿Qué terribles guerreros os lanzaron?
¿Han sido las estrellas?
Vuestras músicas vienen del alma de los pájaros,
de los ojos de Dios,
de la pasión perfecta.
¡Arboles!
¿Conocerán vuestras raíces toscas
mi corazón en tierra?
Arborícola
Tronco firme
Eje
de rugosa
nervadura y
esbelta figura
Cargada
de savia
profunda
miel
táctil
flexible a mis sondeos,
A mis fantasías
-Lucano Alfil
lunes, 21 de septiembre de 2015
domingo, 20 de septiembre de 2015
sábado, 19 de septiembre de 2015
viernes, 18 de septiembre de 2015
jueves, 17 de septiembre de 2015
Es jueves del Acertijo
-Mal a nadie hizo ni deseó; amó en vez de odiar, pero hay quienes creen que merece que se le linche ¿De quién se trata?
miércoles, 16 de septiembre de 2015
La Malinche: "la lengua" de Hernán Cortés
La Malinche media entre Cortés y los tlaxcaltecas (Códice Florentino)
La Malinche traduce desde el balcón del palacio de Hernán Cortés
La Malinche (Coatzacoalcos, actual estado de Veracruz, ? - 1527).
Indígena intérprete y compañera de Hernán Cortés, cuya labor fue fundamental para la conquista de México. Nacida con el nombre de Malinali, era hija de un cacique feudatario del Imperio azteca y su lengua era la náhuatl. El tratamiento reverencial que recibía convertía su nombre en Malintzin (de donde, en la deformación castellana, resultóMalinche). Malinali fue vendida por sus padres a un cacique de Tabasco, donde aprendió la lengua maya propia del territorio. Cuando el conquistador Hernán Cortés llegó a la zona, el 12 de marzo de 1519, recibió como presente veinte jóvenes esclavas, entre las cuales se encontraba quien, pese a que fue bautizada como Marina, pasaría a ser más conocida como Malinche.Las jóvenes fueron repartidas entre los hombres de Cortés, resultando Malinche asignada a Alonso Hernández Portocarrero, quien hubo de marchar a España comisionado por aquél, en julio de 1519. Desde entonces, Malinche se convirtió en la amante de Cortés así como en su intérprete. En un principio contó con la colaboración en la traducción de Jerónimo de Aguilar, pero pronto habló la lengua de los españoles. En 1523, Malinche tuvo un hijo de Cortés, Martín, el primogénito aunque ilegítimo del conquistador. Participó en la expedición que, en busca del rebelde Cristóbal de Olid hacia la región de las Hibueras (Honduras), emprendió Cortés en 1524. Por entonces, fue repudiada por Cortés y se casó con uno de sus hombres de confianza, Juan Jaramillo, de quien dio a luz una hija, llamada María, poco antes de fallecer, a los 25 años.
La Malinche traduce desde el balcón del palacio de Hernán Cortés
La Malinche (Coatzacoalcos, actual estado de Veracruz, ? - 1527).
Indígena intérprete y compañera de Hernán Cortés, cuya labor fue fundamental para la conquista de México. Nacida con el nombre de Malinali, era hija de un cacique feudatario del Imperio azteca y su lengua era la náhuatl. El tratamiento reverencial que recibía convertía su nombre en Malintzin (de donde, en la deformación castellana, resultóMalinche). Malinali fue vendida por sus padres a un cacique de Tabasco, donde aprendió la lengua maya propia del territorio. Cuando el conquistador Hernán Cortés llegó a la zona, el 12 de marzo de 1519, recibió como presente veinte jóvenes esclavas, entre las cuales se encontraba quien, pese a que fue bautizada como Marina, pasaría a ser más conocida como Malinche.Las jóvenes fueron repartidas entre los hombres de Cortés, resultando Malinche asignada a Alonso Hernández Portocarrero, quien hubo de marchar a España comisionado por aquél, en julio de 1519. Desde entonces, Malinche se convirtió en la amante de Cortés así como en su intérprete. En un principio contó con la colaboración en la traducción de Jerónimo de Aguilar, pero pronto habló la lengua de los españoles. En 1523, Malinche tuvo un hijo de Cortés, Martín, el primogénito aunque ilegítimo del conquistador. Participó en la expedición que, en busca del rebelde Cristóbal de Olid hacia la región de las Hibueras (Honduras), emprendió Cortés en 1524. Por entonces, fue repudiada por Cortés y se casó con uno de sus hombres de confianza, Juan Jaramillo, de quien dio a luz una hija, llamada María, poco antes de fallecer, a los 25 años.
martes, 15 de septiembre de 2015
Suscribirse a:
Entradas (Atom)