miércoles, 11 de junio de 2014

Don Étimo y el soccer

David Beckham medita sobre una jugada de pared
Cuando gringos y británicos se refieren al futbol, dicen: soccer ¿De dónde proviene esa palabra? De la contracción de Football Association (para diferenciar del rugby o balonmano que en el siglo XIX carecía de 'asociación' o corporación). Quizá por pereza u obedeciendo el manido dictamen de se-nos-hizo-fácil, gringos e ingleses mocharon el vocablo association y dejaron sólo las dos primeras sílabas para pronunciar: a-ssoc (pronúnciese 'asok'); y el jugador (más el juego) se convirtió en a-soccer (pronúnciese 'a- sóker'). Después cayó la letra 'a', pues parecía decir: "un (a)... jugador de soccer". Al término se le puso una doble 'c' en vez de 'ck', porque sucker (pronúnciese sóker), tan próximo fonéticamente, significa -digo, nada contra el futbol, pura casualidad- 'chupador', 'mamón', 'bobo'. Caray.

3 comentarios:

Billy dijo...

Y nada más en media docena de países se le dice 'soccer' al 'soccer'. En el resto del mundo se le conoce como fútbol.

¿El (Segundo y Tercer) Mundo unido por un balón, como decía el jingle de México 86? ¿O acaso el fúlbol es un opio más para las masas?

swinger dijo...

si

M dijo...

No, de hecho los ingleses repudian el término soccer (pese a que ellos lo engendraron). Fue apropiado por los gringos y desde entonces les desagradó.

Ver http://www.theatlantic.com/international/archive/2014/06/why-we-call-soccer-soccer/372771/?utm_source=atlanticRSFacebook&utm_medium=facebook&utm_campaign=partner